:::
現在位置首頁 > 著作權 > 資料檢索 > 解釋資料檢索
  • 友善列印
  • 轉寄友人
  • 回上一頁

解釋令函瀏覽

  • 發布單位:著作權組
  • 瀏覽人數:635

解釋資料檢索-電子郵件1080925

發布日期: 民國108年9月25日
令函案號: 電子郵件1080925
令函要旨: 一、依「與貿易有關之智慧財產權協定(TRIPS)」之規定,各會員體必須保護其他所有會員體國民的著作,因此會員國的著作在台灣亦受到保護,且因著作權保護係採「屬地主義」,故所詢英國著作之利用,自可適用我國著作權法(下稱本法),在我國境內主張權利而獲得保護。又依本法之規定,劇本如具有原創性(非抄襲他人之獨立創作)及創作性(最低創作高度),即屬本法所保護的語文著作。
二、按本法第6條規定,衍生著作之保護,對原著作之著作權不生影響(即利用衍生著作時,仍須就原著作及衍生著作皆取得授權),因此,公開演出中文譯本之劇本,除符合本法第44條至第65條合理使用規定情形外,應徵得中文版及原文版本著作財產權人的同意或授權,始得合法利用,先予敘明。
三、來信所詢欲利用英國劇作家之劇作,惟無法聯繫上著作權人,僅取得中文翻譯本之版權金,然貴單位之公演屬公開售票演出,對著作權人權益影響甚大,合理使用之空間有限,仍需取得原著作之著作權人的授權或同意為宜,以免侵權,需負擔民刑事責任。
相關法條 法條名稱 法條條文
01000600 著作權法第6條 就原著作改作之創作為衍生著作,以獨立之著作保護之。 衍生著作之保護,對原著作之著作權不生影響。
  • 更新日期: 108 年 10 月 09 日  瀏覽人次:635